BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS

mardi 10 avril 2007

Là où ça fait mal...

Le mardi 10 avril 2007

http://www.cyberpresse.ca/article/20070410/CPOPINIONS/70410041/5290/CPOPINIONS

Les blues d'une traductrice

Suzanne Lapointe

NDG

La piètre qualité de la traduction française des textes pour le Monument de Vimy nous prouve encore que n'importe qui peut s'improviser traducteur. Des gens «bilingues» croient qu'ils ont les connaissances suffisantes pour être de bons traducteurs.

En général, je n'en fais pas trop de cas, mais cette fois ça en est trop. Je suis sidérée que le gouvernement du Canada ne soit même pas en mesure d'assurer la qualité de la traduction dans ses propres établissements. Je suis encore plus insultée que les panneaux mal traduits se trouvent dans un site prestigieux d'un pays francophone, la France.

Depuis le temps que la loi sur le bilinguisme existe, il me semble que ce devrait être un réflexe de confier des mandats de traduction de cette envergure à des traducteurs professionnels. On pensait sûrement économiser en confiant la traduction à «Google» ou à des gens «bilingues», mais maintenant la traduction devra se faire en urgence, avec les coûts que cela implique. Au moins les panneaux ont été enlevés avant que le Canada soit la risée des pays francophones. La piètre qualité de la traduction française pour le Monument de Vimy nous rappelle encore et encore que le travail de sensibilisation est toujours à recommencer...



[Mes collègues me comprendront...]

1 [commentaires]:

Jiji a dit…

Ouais, je me demande vraiment comment ça se fait que ne nous ait pas été confié, au Bureau de la trad. Je ne sais pas quel ministère a été cherché des "traducteurs" indépendants qui coûtent moins cher...

Ça me fait peur, ce genre de choses. Le Canada est un leader mondial en ce qui a trait à la traduction et puis on fait cette erreur. Mais bon, il y a beaucoup de traducteurs qui sont à leur propre compte, ce qui fait qu'il y a une pénurie de traducteurs dans les grandes entreprises.

En ce qui a trait à la France, oui c'est un pays francophone, mais avec les tonnes d'emprunts qu'ils font, je ne sais pas si c'était si pire que ça... Surtout qu'il n'y a pas d'office de la langue française, en France! :P

En tous les cas, peut-être les gens apprendront-ils de leurs erreurs?